• 译注的那句话,到乡下去吧,一了百了。说给我周围的人听。
• 本文通过正误对比翻译,着重分析介绍英汉翻译中的难点——习语、典故和外来语的翻译注意事项、翻译方法与译词的美学特征。
• 这种小抄中,不但有原文,还有详细的译注,甚至还有各种作文提示,实在是舞弊取巧的利器。
• 如果缺少准确规范的翻译注释,文学经典的译本可能被降格为通俗读物。
• 如何利用现代科技手段整理民族古籍,这包括编制各种索引,校勘,今译,注释。
• 译注上去当苦役,而我则立刻释放了。
• 译注一个庄严而专横的声音喊着并伴随着一个恫吓的手势。
• 赫之妻遵尼苏斯的遗言,把丈夫的衬衣用这怪物的血浸过,赫克里斯穿上后因此中毒,苦恼不堪,卒致自杀。译注。
• 每天一起练口语的中译注解内的错误
• 译注的技巧更高明一些。
• 译注给法兰西科学院院士设计的一种制服。
• 译注的书上是这样写的。 伯爵说道。
• 译注一样,洗手不管了。
• 译注是那个严厉和专横的声音说。
• 译注或布琪亚那神秘方的呀。
• 译注或一个狄丽拉圣经中大力女子。译注一样。
• 译注一样,验看一下吧。
• 译注不是一个神话,马西米兰,它是一个比喻。
• 译注那向导说,他把腾格拉尔往地窖里一推,随手把门关上。
• 译注其中有一个人一面说,一面带头走下一条离开阿匹爱氏路的岔道。